Reh oder Rentier? Linguistin erklärt, wie man die seltsamen Namen der bombardierten russischen Luftwaffenstützpunkte schreibt.


In der Rubrik 'Sprachfrage' auf dem Portal 'Glavkom' erklärte die Linguistin Olga Vasilieva, wie man die Namen russischer Luftwaffenstützpunkte richtig verwendet und dekliniert, die oft in Berichten über Angriffe erwähnt werden.
Luftwaffenstützpunkt 'Belaja' → 'Weiß': an 'Belaja', nicht 'an Weisen'.
Luftwaffenstützpunkt 'Olenja' → 'Olenja': an 'Olenji', analog zu Wörtern wie 'Duenja, Piranha, Lasagne'.
Es ist wichtig zu beachten, dass Eigennamen nicht übersetzt, sondern an die ukrainischen Sprachregeln angepasst werden. Die Linguistin betont die Bedeutung der Einhaltung dieser Empfehlungen.
Nuancen der Verwendung sprachlicher Konstruktionen
Olga Vasilieva wies auch auf die richtige Verwendung der Adverbien 'ukrainisch' und 'auf Ukrainisch' hin. Sie erklärte, dass einige Sprecher das Adverb 'auf Ukrainisch' möglicherweise falsch verwenden, aber diese Konstruktion korrekt ist.
In dem Artikel auf dem Portal 'Glavkom' erklärt die Linguistin Olga Vasilieva, wie man die Namen russischer Luftwaffenstützpunkte korrekt verwendet und dekliniert. Sie betont die Bedeutung der Einhaltung der Regeln zur Anpassung solcher Namen an die ukrainische Sprache, was besonders relevant in Nachrichten über militärische Aktionen ist.
Lesen Sie auch
- Es wurde bekannt, ob die "Ukrzaliznytsia" den Zugverkehr während der Bombardierungen einstellen kann
- Polen im Visier: Pro-russische Propaganda auf Telegram untergräbt die Unterstützung für die Ukraine
- Im Fall von Nazarij Husakow: Die Polizei ruft dazu auf, mögliche Betrügereien bei der Geldsammlung zu melden
- Sie liebten Maxim Rylski. Der Enkel des Dichters erzählte von den Romanzen seines berühmten Großvaters
- Touristin überlebte nach dem Sturz in den Krater eines aktiven Vulkans in Indonesien
- Die Ukraine hat Dutzende ihrer Bürger aus dem Iran evakuiert