«Чья бы корова мычала». Лингвист рассказала правильные украинские эквиваленты известных русских пословиц.
15.06.2025
1613

Журналист
Шосталь Александр
15.06.2025
1613

В поисках украинских эквивалентов русских пословиц можно столкнуться с определенными трудностями. Лингвист Ольга Васильева в публикации для 'Главкома' пояснила, как правильно преобразовать известные выражения, не сохраняя буквальный перевод.
«Мели, Емеля, твоя неделя»: Согласно лингвисту, эквивалентом является выражение 'Мели, Иван, пока ветер дует'. В словарях пословиц также можно найти вариант 'Не мели, как пустая мельница'.
«В подмётки не годится»: Лингвист предлагает украинский эквивалент: 'Далеко куцему до зайца'.
«Чья бы корова мычала»: Украинский эквивалент: 'Чье б нявчало, а твое б молчало'.
Такие объяснения могут помочь украинцам расширить свой словарный запас, используя точные и красочные фразеологизмы вместо простых переводов.
Важно помнить, что слова 'годовщина' и 'юбилей' можно использовать для описания различных событий, а также различать употребление наречий 'на украинском' и 'по-украински', чтобы избежать недоразумений среди говорящих.
Читайте также
- Где туристы платят самые высокие налоги в Италии: перечень городов
- Стало известно, может ли «Укрзализныця» останавливать движение поездов во время обстрелов
- Польша под прицелом: Пророссийская пропаганда в Telegram подрывает поддержку Украины
- Справа Назария Гусака: Полиция призывает сообщать о возможных мошенничествах во время сбора средств
- Они любили Максима Рыльского. Внук поэта рассказал о романах знаменитого деда
- Туристка пережила падение в кратер активного вулкана в Индонезии